對「規範用字」的某些必要性抗拒 ──聲韻學、訓詁學與修辭學考量 (回應李江却台語文教基金會文字編輯賴昭男先生)
臉書留言錄(之一○一六)
111.7.5(凌晨)
賴先生,非常感謝您費那麼多時間告知台語規範用字的考量。
您提到的那位費心說明其看法的臉友,其實他是好意的,我只是當時非常忙碌,沒那麼多時間被綁在這個議題上,尤其是聲韻的流變,例如:舌根音ㄍㄎㄏ,在中原已有顎化(palatalization)現象,成為為舌面音ㄐㄑㄒ,反倒是閩粵方言保留了古韻。所以《康熙字典》引述《集韻》的迄甲切,從音䛅,這個切音,若用閩粵方言,切出來的肯定是ㄍㄚ或ㄎㄚ,而不會是ㄐㄧㄚ。但那是一個很大的議題,我真的無法奉陪他講下去,這樣會讓我被迫把自己的正事擺在一邊,岔神不斷你來我往,所以不得已而請他打住。
而且正因為自己時間有限,無心探究此一問題,所以看資料有時難免過度快速而有失誤。例如:我早先還以為教育部《國語辭典》至少有將「呷」解釋作飲與食,後來經該臉友提醒,我得空回頭細看時,發現它竟然真的只把「呷」限制在「飲」。這種做法,我也不很以為然。且不說其他辭典沒有把「呷」限制得那麼死,至少在台灣民間,「tsia̍h飯」與「tsia̍h茶」,都會用到tsia̍h音,沒有理由限定「呷」只能是「飲」,不能是「食」,也沒有立場說服我們,這兩個同樣發tsia̍h音的台語,必須一個對應「食」字,一個對應「呷」字。
最後再從訓詁角度來談談我對語義流變的看法。歷史上每種語言都在不斷地變化,過度鎖定某字必然指向某義,並不符合語義流變的樣貌。例如:「同志」一詞,原本只是單純指涉「有志一同的人」,清末民初以來,革命黨人、共產黨人通通都互稱彼此為「同志」。到了現代,「同志」已成了同性戀者的代稱,有時甚至泛稱同性戀、雙性戀、跨性別等LGBT群體。這時我們不能說:把「同志」解釋作LGBT,是一種訛誤,並且以訛傳訛。
尤其是文學作品,有時不見得拘泥在規範用字,而會作修辭學或美學上的整體考量,以求達致他所想要的效果。膾炙人口的一個範例,即是宋代王安石的《泊船瓜洲》:
京口瓜洲一水間,鐘山只隔數重山。 春風又綠江南岸,明月何時照我還?
第三句最初寫作「春風又到江南岸」,覺得不好,後來改為「春風又過江南岸」,讀了幾遍,還是嫌不好;又改為「春風又入江南岸」,「春風又滿江南岸」,……換了十多個字,最後才確定為「春風又綠江南岸」。沒有哪個用字是錯的,但他之所以選「綠」字,並讓「綠」這個名詞或形容詞,出現了作為動詞的突破性用法,這純粹來自修辭學或美學上的整體考量。
回到問題本身,當我用台語「tsia̍h緊挵破碗」一詞時,我認為,「食」這個被官方規範的用字,實在無法說服我來使用它,勉強改用「食」字,會立刻減少「呷」所帶來的傳神韻味。這有點像是在勉強王安石,要求他不能使用「綠」字,只能使用「到」字,並以這樣那樣的理由,指他使用「綠」字有誤,會「以訛傳訛」一樣。因此,當我用台語「tsia̍h緊挵破碗」一詞時,完全不想使用「食」字,只想使用「呷」字。
您也提到:「教育部的《臺灣閩南語常用詞辭典》雖選用「食(tsia̍h)」作為規範用字,但目前多數民眾仍更常使用「呷」。」這時,官方該反思的是,這樣的規範是否應予變更?畢竟以「食」為tsia̍h音的指定用字,那也只是官方的規範,沒有必然的說服力。就像Pútin被翻成普丁、普廷、普京,不一而足,官方雖有固定譯語,但媒體與民眾還是未必買單。我們也不好說,其他都翻譯錯了,甚至指責這些用法是「以訛傳訛」,而只能說它不符合官方制定的標準規範。
我6月28日凌晨抽空撰寫〈劫貧濟富的「高教土匪化政策」〉一文時,手頭工作量很大,又有一個會議穿插其間,所以沒打算就此議題與該位善意的臉友,不斷進行你來我往的論辯。今天終於有一點空檔(說有空,也只是工作進度沒那麼趕,其實我也還在趕一篇論文稿),恰好看到您的來訊,因此於回訊時,補充了我比較完整的看法。
我會將以上的說明先行貼到臉書,作為日前臉書跟帖的一點補充。當然,您的說明也很有意義。倘若您不反對,我會於嗣後貼出,以供網友一併瀏覽。
【附錄】賴昭男先生函
釋昭慧師父您好,
我是李江却台語文教基金會的文字編輯賴昭男,我看到您最近一則關於「高教土匪化政策」的臉書貼文中提及「食(tsia̍h)緊挵破碗」這句台語俗諺。也看到留言回覆中,有網友對於您選擇使用「呷」這個字表示異議。就敝基金會長期處理台語文章的經驗來看,我能理解您用「呷」這個字是基於通俗考量。教育部的《臺灣閩南語常用詞辭典》雖選用「食(tsia̍h)」作為規範用字,但目前多數民眾仍更常使用「呷」。
網友與您的討論後來延伸至字義的考究,確實岔題太遠,有失您原本貼文想要表達的重點。但我想,該名網友或非刻意吹毛求疵。近年來,政府逐漸重視本土語言教育,下個學年度將在國高中正式實施「台語課」。過去台語的文字缺乏規範,許多字詞沒有一致寫法。現在逐步推動的台語課,會統一使用教育部台語辭典的規範用字。因此,該名網友應該是期望透過您的影響力,鼓勵並帶動民眾一起使用規範用字。
使用規範用字,對台語教育的發展,有蠻重要的意義。如同國語課程的字音字型都有規範,台語課程當然也應該要有規範。所以在台語教育上,不會糾結於漢字的考究,重點在於有標準寫法裨益教學。當然,師父這篇不是台語文的教學文章,無需遵照台語文教學上的規範。但倘若師父認同我說明的台語文標準化的理念,也非常歡迎師父使用教育部台語辭典的規範用字;若擔心讀者一時看無,只要加個註解即可。
以上說明,供師父您參考,打擾了! |